У англичан есть устойчивые выражения и меткие идиомы на любой вкус, и морская тема не стала исключением. Вот самые популярные из них:
- All is fish that comes to the net — На безрыбье и рак рыба
Так говорят о лучшем варианте в безвыходной ситуации
- Neither fish, nor fowl — Ни рыба, ни мясо
Так обычно называют ничем не выдающегося и не примечательного человека
- To drink like a fish — Пить не просыхая
О тех, кто любит пригубить бокал-другой и не может остановиться, говорят, что он «напивается как рыба»
- An odd fish — Человек со странностями
«Странной рыбой» называют человека не такого, как все остальные
Узнать больше
- To feel like a fish out of water — Чувствовать себя не в своей тарелке
Так говорит о себе человек, который неуютно чувствует себя в компании или какой-то ситуации (дословно — как рыба вне воды). И наоборот, если человек чувствует себя комфортно, то он ведет себя like fish in water (как рыба в воде)
- This is a fine kettle of fish! — Неприятная, хлопотная ситуация
Не совсем понятно, причем тут чайник рыбы, но это устойчивая английская фраза о ситуации, которая доставит вам переживание и хлопоты.
- Something’s fishy — Что-то подозрительное
Это устойчивое выражение сократилось от сленгового «something smells fishy», означающего «что-то дурно пахнет».
Надеемся, что после изучения этой статьи у вас не возникнет проблем с темой рыб и морепродуктов в английском языке, и вы с удовольствием насладитесь рыбалкой или изысканным блюдом в ресторане, не боясь, что вам принесут не то, что вы заказывали.