- an ally – союзник;
- a battle – битва;
- a bullet – пуля;
- a ceasefire – режим прекращения огня, временное перемирие, режим тишины;
- a coalition – коалиция;
- a counter-offensive – контрнаступление;
- guerilla warfare – партизанская война;
- a grenade – граната;
- IED (improvised explosive device) – самодельное взрывное устройство;
- an incursion – вторжение;
- a militant (militia) – партизан (партизаны);
- a missile – баллистическая наводящаяся ракета;
- a mortar – миномет;
- an offensive – наступление;
- an onslaught – штурм;
- a rocket – ракета;
- a RPG (rocket propelled grenade) – РПГ (ручной противотанковый гранатомет);
- sanctions – санкции;
- shrapnel – обломки при взрыве гранаты;
- a treaty – соглашение между странами (например, об окончании войны);
- troops – войска;
- a truce – перемирие;
- UNSC (United Nations Security Council) – Совет Безопасности ООН;
- to advance – наступать;
- to launch – запустить;
- to repel – отбивать, отражать;
- boots on the ground – сухопутная операция;
- ground forces – сухопутные войска.
Некоторые военные термины и выражения уже давно прочно обосновались в повседневном словаре носителей английского языка. Да что там слова, даже фонетический алфавит используется не только офицерами, но и простыми смертными. Например, alpha—bravo—charlie означает ABC, Barbara—bench—flower – BBF (best friends forever). Последнее вряд ли использовалось военными, но принцип вы поняли 🙂